Hoy es el día de la lengua kurda. En 2006, el 15 de mayo fue declarado Día de la Lengua Kurda. Sin embargo, las presiones sobre la lengua y la cultura kurdas continúan hoy en día.
La lengua kurda se habla principalmente en el montañoso territorio del Kurdistán, que se extiende por partes de Irán, Turquía, Iraq y Siria. También hay grupos relativamente poco numerosos de kurdos en Jorasán (y en otras regiones de Irán), en zonas centrales de Turquía y en algunas de Siria. En Armenia (donde reside un número aproximado de 500.000 kurdos), Azerbaiyán (donde su número podría alcanzar los 200.000) y Georgia viven kurdos que hablan su lenguas, así como en Turkmenistán. Las cifras de kurdófonos son muy divergentes, al vivir en algunos países que no les reconocen identidad cultural, pero se calcula que hay entre 25 y 40 millones de personas que hablan kurdo.
Desde la Edad Media existe una literatura escrita en kurdo (y en todo caso desde los siglos XI-XII), habiendo sido la introducción de la imprenta en Oriente a finales del siglo XIX un factor importante para la aparición de escritura kurda. Para escribir la lengua se usa el alfabeto árabe en Iraq e Irán, el latino en Turquía y Siria y el cirílico en los territorios de la ex-Unión Soviética.
Teniendo en cuenta los diversos tipos de represión a los que los kurdos se han visto sometidos en varias partes del Kurdistán en diferentes épocas, su actividad literaria ha florecido fundamentalmente entre los exiliados de Europa occidental.
HAWAR (EL GRITO)
La revista Hawar (El Grito), que se publicó por primera vez el 15 de mayo de 1932 en Damasco y llegó a imprimir un total de 57 números hasta 1943, se considera un hito en cuanto a la escritura cultural kurda. Esta iniciativa de revolución cultural, liderada por Celadet Alî Bedirxan y sus compañeros hace 90 años, sigue inspirando los estudios sobre la lengua y la cultura kurdas en la actualidad.
El 15 de mayo de 1932 se inauguró en Damasco el primer número de la revista y una nueva página de estudios de la lengua kurda, bajo la dirección de Celadet Ali Bedirxan, Kamûran Bedirxan, Qedrîcan, Osman Sebrî, Cegerxwîn y Nûredîn Zaza.
La revista fue la primera revista literaria kurda de Siria y se publicaba mensualmente.
Aunque la revista Hawar comenzó utilizando el alfabeto árabe, más tarde, por una decisión radical, se publicaron otros números utilizando el alfabeto latino.
En el primer número de Hawar, Celadet Ali Bedirxan escribió: "Hawar es la voz del conocimiento. El conocimiento es el autoconocimiento. Conocerse a sí mismo abre el camino hacia la liberación y la belleza. Quien se conoce a sí mismo también puede presentarse. Nuestro Hawar introducirá en primer lugar la existencia de nuestra lengua. Porque la lengua es nuestra principal razón de ser. Hawar es un recién nacido y es el hijo de nuestros kurdos".
La revista Hawar contenía artículos principalmente en kurdo, árabe y francés. Había 3-4 páginas de francés en cada número.
Las primeras páginas de la revista incluían los escritos de Celadet Ali Bedirxan y Kamûran Ali Bedirxan. A partir del cuarto número, nuevos autores comenzaron a escribir en la revista. Estos escritores se convertirían más tarde en nombres importantes de la literatura kurda.
ANF - Consejo de Europa - Promotora española de lingüística