Jordi Batallé. RFI.- El poeta, actor y periodista mexicano Mardonio Carballo presentaba este miércoles en la Casa de América latina de París la edición bilingüe náhuatl-francés de su libro 'La canción de las flores' publicado por la editorial francesa JBE Books.

Mardonio Carballo : (1974), es Xolo de Chicontepec, Veracruz. Escribe en náhuatl. Entre sus libros: Qué es / qué ves, Huehuexochitlajtoli / Viejos poemas y Las plumas de la serpiente. También es trovador y periodista de radio y televisión. Gracias a Editorial Ojarasca por el permiso para traducir al inglés y reimprimir este poema de la excelente antología de poesía de las lenguas indígenas de México, Insurrección de las palabras de Hermann Bellingausen (Ciudad de México: Ojarasca, 2018).
Poeta, periodista, editor, actor, locutor, productor, traductor y activista nahua. Ha impulsado programas en medios nacionales con autores, músicos y poetas indígenas. Ha sido reconocido en dos ocasiones por el Instituto Nacional de Lenguas Indígenas inali como precursor en la difusión de lenguas originarias y sus culturas respectivas en los medios masivos de comunicación. Ha sido director de Culturas Populares, de la Sectearía de Cultura del gobierno mexicano.
En 2018, obtuvo la Medalla al Mérito Universidad Veracruzana en el marco de la xxv Feria Internacional del Libro Universitario filu. Ha sido colaborador de los noticieros Hoy x Hoy con Carmen Aristegui en W Radio y Ventana 22 con su sección Las Plumas de la Serpiente y Nosotros tenemos la palabra.
Autor de una decena de libros. Poemas suyos han sido antologados por el Pen Club Internacional Gran Bretaña. Titular de La Raíz Doble, programa de Canal 22 dedicado a mostrar la vitalidad de los pueblos indígenas de México. También encabeza la emisión radiofónica Xochikozkatl (Collar de Flores) para Radio unam y el programa de radio por internet Ombligo de Tierra, para Código cdmx.