Ir al contenido principal

Celebrando las literaturas africanas: 10 títulos

Por SFQU. Literáfricas

Se va otro año más y, como siempre puntuales a la cita, es hora de hacer recuento, de reflexionar sobre todo lo bueno y no tan bueno que nos han dejado estos 365 días que están a punto de terminar. Pero este no es un año más; el 2025 sirve de especie de cierre de un cuarto de siglo XXI.

Es difícil cerrar un año como este que merecería hacer un balance de mayor alcance. Durante este tiempo, las literaturas africanas han seguido apareciendo en los escaparates y estanterías de nuestras librerías, en artículos periodísticos dentro de los medios de comunicación, en forma de recomendaciones de tantos lectores que han disfrutado con ellas… Los títulos se han sucedido y las editoriales y los traductores se han mantenido en este camino a veces difícil pero casi siempre ilusionante.

Elijo, sabiendo que toda elección es limitada, para este cierre a Libros del Baobab que publica estos días, en la recta final de 2025, su décimo título. Estamos ante una colección cuyo objetivo ha sido traer y mostrar voces literarias africanas. Un intento que ha alcanzado nada menos que 10 títulos publicados y leídos en un arco de 5 años. Integrados en la editorial Las Malas Compañías, arrojan 2 obras al año y se nutren especialmente de un sistema de suscripción, con un puñado de irreductibles activistas letraheridos, que permite que los libros puedan seguir publicándose.

En este complicadísimo camino que es el de la edición, la colección Libros del Baobab se muestra como una potente ventana que une a autores, traductores y lectores en un auténtico y real engranaje que posibilita que los libros sigan saliendo a la luz.

Sus logros hablan por sí mismos

La colección se inició en 2021 por la puerta grande. Con la traducción, realizada por Alejandro de los Santos, del primer escritor mauritano al castellano.

Estoy solo supuso un hito en el panorama lector hispano y nos sumergió en un estimulante mundo de arena y poesía. La voz que narra en Estoy solo es la de un hombre que se ve obligado a confinarse en una habitación ya que su vida corre peligro. Los yihadistas le esperan fuera para matarle. Así, comienza un soliloquio en el que desgrana pasado y presente, sin que el lector acabe por saber cuánto hay de realidad y cuánto de ficción en sus palabras, como tampoco cuánto hay de verdad y cuánto de mentira en sus recuerdos. Con este título, Beyrouk, aclamado y premiado escritor hoy en día, comenzó a aparecer en entrevistasartículos y recomendaciones. Sin duda, había venido para quedarse.

Le siguió Camarada papá del costamarfileño Gauz. Con ella, su autor, traducido por Pablo Suárez y Ángeles Jurado, nos sumerge en los primeros tiempos de la colonización en Costa de Marfil. A través de esta inmersión el escritor se mete en la cabeza de un atípico colonizador blanco del siglo XIX, a la vez que va descubriendo la historia de su país y va mostrando los resortes internos de un mundo que se ha movido siempre de manera desigual, defendiendo una idea de civilización que se torna engaño al igual que un sistema depredador que hace del ser humano un esclavo. Sobresale la voz del niño narrador, llena de ocurrencias, y la figura del padre de este niño, que muestra el activismo africano de los años 60 y 70.

Con esta obra la colección dio otro interesante paso adelante que, por desgracia, no ha vuelto a repetir. Bajo la dirección del historiador Dagauh Gwennael, Doctor en Ciencias Históricas, ofrecieron conocer el contexto histórico, social y político de Camarada Papá en diálogo permanente. Acercando y profundizando en una obra donde “El relato colonial se entrelaza con el poscolonial”  a través de un mini-curso on line.

Dos aclamadas e interesantes voces femeninas se mostraron en sus siguientes dos títulos. Neighbours de Lilia Momplé supuso el descubrimiento para una inmensa maravilla de esta injustamente ocultada escritora mozambiqueña con un título que ya va por su 3ª edición. Como señalaba Berna González Harbour (El País):” Se ofrece Neighbours como relato con tintes de novela negra y acaso lo es. Pero, como la buena literatura criminal, lo medular no está en el género y sus cánones, sino en la capacidad de retratar de forma certera un mundo real. Lília Momplé lo consiguió”. Para los suscritos a la colección, se envían unas recompensas tales como listas de música, marcapáginas, relatos cortos inéditos de los autores o, como en esta ocasión, un original recetario de cocina basado en los platos que una de las protagonistas prepara en Neighbours, auténtico homenaje a la gastronomía mozambiqueña.

Junto a ella, la irónica y adictiva Las vidas secretas de las esposas de Baba Segi (traducida por Federico Vivanco, otro activista incansable de las literaturas africanas), de la mano de la nigeriana Lola Shoneyin, auténtico referente cultural, que batiendo récords va por su 4ª edición. Ultra recomendada novela que se lee de un tirón y que arroja un montón de buenas cuestiones: “Una conmovedora historia que  ilumina los hilos comunes que conectan las experiencias de todas las mujeres: las dificultades que soportan, su lucha por definirse a sí mismas y su feroz deseo para proteger a los que aman” (Afroféminas).

La colección continuó con las obras de un maliense y un egipcio, referentes ambos de diversa manera.

Tal y como recordaban desde La voz de Galicia, fue precisamente el hombre al que está dedicada toda la colección de Los Libros del Baobab, Antonio Lozano, quien descubrió al público lector hispano al que está considerado el creador del “Maigret africano”: el escritor Moussa Konaté. Ambos fallecieron hace tiempo y ambos fueron grandísimos seres humanos, activistas y escritores. En el caso de Lozano, su sabiduría y su calor nos siguen iluminando.

La huella del zorro. Asesinatos en el país dogón es una obra de estilo sencillo, traducida por Alejandro de los Santos, que nos permite penetrar en la cultura de este magnético pueblo maliense a la vez que nos habla de justicia tradicional. Y de la mano de esa pareja entrañable Habib y Sosso, quienes “lejos de ser meros arquetipos policiales, están dotados de una humanidad y una inteligencia que los convierten en auténticos puentes entre mundos en apariencia irreconciliables”, lo que realmente más le gustaba mostrar a Konaté, la cuestión social.

A esta le siguió una novela diferente y exigenteEl Libro del escultor es muchas cosas: Una obra sin precedentes en la narrativa árabe, que representa los conflictos religiosos y políticos del mundo árabe contemporáneo, en particular del Egipto posrevolucionario, donde nacieron grandes sueños que acabaron convertidos en pesadillas. Una novela pionera dentro del género distópico, llena de historias que nacen unas de otras, porque contar es construir la memoria. La magnífica traducción del árabe de Rafael Ortega Rodrigo y Laura Salguero Esteban nos ha permitido poder penetrar en el fabuloso e imaginativo mundo de un escritor referente de su generación: Ahmad Abdulatif.

La voz potente y extraordinaria de otra escritora nos llegó con En compañía de los hombres. Era la hora de hablar de nuestra conexión o desconexión con la naturaleza. Veronique Tadjo, una mujer en movimiento, con su lenguaje poético y certero, bajo la traducción de Leandro Calle y gracias a una colaboración con la editorial Empatía de Argentina, nos pone delante de decenas de espejos que nos hablan desde el ámbito humano, animal o vegetal, transportándonos a aquellos días, en 2014, en los que África, bajo una epidemia de ébola, se convirtió en el origen de todo sufrimiento. Son sus voces, las de los que lo vivieron en primera persona, las que se elevan para traernos el silencio, pero también su lucha envuelta de entrega, fuerza y coraje.

Y volvió el admirado Beyrouk a nuestras vidas con su última y premiada obra: SaaraTres son los protagonistas de esta obra como recoge Chema Caballero (El País): “Saara, una mujer libre y liberada; el jeque de una secta minoritaria sufí que practica el pacifismo, la oración y el trabajo manual y vive aislada del resto del mundo; y un mendigo, en apariencia sordo y mudo, que busca vengarse de los poderosos que le han ultrajado, como a tantas personas de la comunidad”. Bajo la excelente traducción de Alejandro de los Santos, nos sumergimos en las arenas del Sahara y en la urbana Nuakchot, descubriendo un buen puñado de voces, que no se limitan a las anteriores y que nos hablan de tantas realidades que van desde denuncias del poder, cuestiones medioambientales hasta nuestra forma de relacionarnos y vivir entre diferentes… difícil resumir cuando estamos ante un título que se proyecta en cientos de direcciones.

Con su penúltimo título, la colección dio una sorpresa a sus lectores. Introduciendo, con gran acierto, la última obra que ha escrito Chema CaballeroCon importantes dosis de humor, ironía y sentido crítico, El bebedor de cerveza es de lo mejor que puedes leer sobre un continente todavía tan desconocido y apasionante como es el africano. Sin duda, los libros de Chema Caballero son auténticas obras de cabecera a las que acudir una y otra vez. En esta trata un sinfín de cuestiones que, con su habitual habilidad, muestra de manera sencilla bajo grandes capas de reflexión, sin necesidad de posicionarse, activando un lenguaje cercano, oral, que induce a conectar de inmediato con las cuestiones sociales, políticas o culturales que va proponiendo. Al tiempo, es un relato que sorprenderá, íntimo y original de su caminar por este continente que él tanto ama y del que tanto ha aprendido. Como regalo extra el libro contiene una lista de lecturas y de cervezas africanas clasificadas por países.

Y llegamos a la última, la que estoy ya disfrutando estos días, de manera especial por la extraordinaria labor de traducción de Arancha Mareca que se vislumbra ya desde las primeras líneas. Gritos y furia de una mujer está escrita por una pionera de la literatura gabonesa: Angèle Rawiri de la que la primera semana de enero 2026 se publicará en Literafricas una entrevista y semblanza. Estamos delante de un título rompedor, que trata temas tabúes para su época a la estela de Mariama Bá o Aminata Sow Fall. Destaco la sugerente portada de Ruth Bañón, que ya nos deleitó con otra portada suya en esta misma colección (aspecto muy cuidado y que se agradece), aunque mi preferida de estas 10 primeras sigue siendo la que ilustra Neighbours, obra de un grandísimo pintor mozambiqueño: Malangatana.

Son 10 títulos para disfrutar y celebrar las literaturas que añaden mundos al mundo

Gracias Chema y Ale por hacerlo posible, siguen siendo necesarios los soñadores en este mundo. Siempre estaremos en deuda con vosotros.

Buscadlos en Librerías y si queréis un compromiso mayor: suscribiros

Colección Libros del Baobab: https://www.librosdelasmalascompanias.com/catalogo

Editorial Libros de las Malas Compañías.



ARCHIVOS

Mostrar más


OTRA INFORMACIÓN ES POSIBLE

Información internacional, derechos humanos, cultura, minorías, mujer, infancia, ecología, ciencia y comunicación

ElMercurioDigital.es, editado por mercurioPress/El Mercurio de España bajo licencia de Creative Commons. Medio independiente propiedad de Ángel Rojas Penalva
©Desde 2002 en internet
Otra información es posible